387
قَالَ
qāla
he said
সে বলল
388
يَقُولُ
yaqūlu
he says
সে বলে
389
قُلْ
qul
say!
বলো!
390
كَانَ
kāna
he was
সে ছিল
391
يَكُونُ
yakūnu
he is, will be
সে হয়, হবে
392
كُنْ
kun
be!
হও!
393
فَعَلَ
faʿala
he did
সে করল
394
يَفْعَلُ
yafʿalu
he does
সে করে
395
عَمِلَ
ʿamila
he worked, did
সে আমল করল, কাজ করল
396
جَعَلَ
jaʿala
he made, placed
সে বানাল, স্থাপন করল
397
خَلَقَ
khalaqa
he created
তিনি সৃষ্টি করলেন
398
أَمَرَ
amara
he commanded
তিনি আদেশ দিলেন
399
نَهَى
nahā
he forbade
তিনি নিষেধ করলেন
400
عَلِمَ
ʿalima
he knew
সে জানল
401
يَعْلَمُ
yaʿlamu
he knows
সে জানে
402
عَرَفَ
ʿarafa
he recognized
সে চিনল
403
فَهِمَ
fahima
he understood
সে বুঝল
404
عَقَلَ
ʿaqala
he used reason
সে বুদ্ধি খাটাল
405
فَكَّرَ
fakkara
he reflected
সে চিন্তা করল
406
تَدَبَّرَ
tadabbara
he pondered
সে গভীরভাবে ভাবল
407
ذَكَرَ
dhakara
he remembered, mentioned
সে স্মরণ করল, উল্লেখ করল
408
نَسِيَ
nasiya
he forgot
সে ভুলে গেল
409
آمَنَ
āmana
he believed
সে ঈমান আনল
410
كَفَرَ
kafara
he disbelieved
সে অস্বীকার করল
411
أَشْرَكَ
ashraka
he associated partners
সে শিরক করল
412
عَبَدَ
ʿabada
he worshipped
সে ইবাদত করল
413
سَجَدَ
sajada
he prostrated
সে সিজদা করল
414
رَكَعَ
rakaʿa
he bowed
সে রুকু করল
415
صَلَّى
ṣallā
he prayed
সে নামায পড়ল
416
صَامَ
ṣāma
he fasted
সে রোযা রাখল
417
دَعَا
daʿā
he called, prayed
সে ডাকল, দোয়া করল
418
سَأَلَ
saʾala
he asked
সে জিজ্ঞেস করল
419
أَجَابَ
ajāba
he answered
সে জবাব দিল
420
اِسْتَجَابَ
istajāba
he responded
তিনি সাড়া দিলেন
421
سَبَّحَ
sabbaḥa
he glorified
সে তাসবীহ পড়ল
422
حَمِدَ
ḥamida
he praised
সে প্রশংসা করল
423
شَكَرَ
shakara
he thanked
সে শোকর করল
424
صَبَرَ
ṣabara
he was patient
সে ধৈর্য ধরল
425
تَابَ
tāba
he repented
সে তাওবা করল
426
غَفَرَ
ghafara
he forgave
তিনি ক্ষমা করলেন
427
رَحِمَ
raḥima
he had mercy
তিনি দয়া করলেন
428
هَدَى
hadā
he guided
তিনি হিদায়াত দিলেন
429
أَضَلَّ
aḍalla
he led astray
সে পথভ্রষ্ট করল
430
ضَلَّ
ḍalla
he went astray
সে পথ হারাল
431
اِتَّقَى
ittaqā
he feared Allah
সে তাকওয়া অবলম্বন করল
432
خَافَ
khāfa
he feared
সে ভয় পেল
433
خَشِيَ
khashiya
he feared (with awe)
সে সম্ভ্রমে ভয় করল
434
رَجَا
rajā
he hoped
সে আশা করল
435
أَحَبَّ
aḥabba
he loved
সে ভালোবাসল
436
كَرِهَ
kariha
he disliked
সে অপছন্দ করল
437
أَرَادَ
arāda
he wanted, intended
সে চাইল, ইচ্ছা করল
438
شَاءَ
shāʾa
he willed
তিনি ইচ্ছা করলেন
439
قَدَرَ
qadara
he was able; decreed
সে সক্ষম হলো; নির্ধারণ করল
440
اِسْتَطَاعَ
istaṭāʿa
he was able
সে পারল
441
رَزَقَ
razaqa
he provided
তিনি রিযিক দিলেন
442
أَنْعَمَ
anʿama
he bestowed favour
তিনি নিয়ামত দান করলেন
443
أَعْطَى
aʿṭā
he gave
সে দিল
444
آتَى
ātā
he gave, granted
তিনি দান করলেন
445
أَخَذَ
akhadha
he took
সে নিল
446
مَنَعَ
manaʿa
he withheld
সে বাধা দিল, আটকাল
447
وَهَبَ
wahaba
he granted
তিনি দান করলেন
448
أَنْفَقَ
anfaqa
he spent
সে ব্যয় করল
449
بَخِلَ
bakhila
he was stingy
সে কৃপণতা করল
450
أَكَلَ
akala
he ate
সে খেল
451
شَرِبَ
shariba
he drank
সে পান করল
452
لَبِسَ
labisa
he wore
সে পরল
453
نَامَ
nāma
he slept
সে ঘুমাল
454
قَامَ
qāma
he stood up
সে দাঁড়াল
455
قَعَدَ
qaʿada
he sat
সে বসল
456
مَشَى
mashā
he walked
সে হাঁটল
457
جَرَى
jarā
it flowed, ran
তা প্রবাহিত হলো
458
ذَهَبَ
dhahaba
he went
সে গেল
459
جَاءَ
jāʾa
he came
সে এল
460
أَتَى
atā
he came
সে আসল
461
دَخَلَ
dakhala
he entered
সে প্রবেশ করল
462
خَرَجَ
kharaja
he exited
সে বের হলো
463
رَجَعَ
rajaʿa
he returned
সে ফিরে এল
464
عَادَ
ʿāda
he returned
সে প্রত্যাবর্তন করল
465
هَاجَرَ
hājara
he emigrated
সে হিজরত করল
466
سَارَ
sāra
he journeyed
সে চলল
467
وَصَلَ
waṣala
he arrived, connected
সে পৌঁছাল, সংযুক্ত করল
468
قَرُبَ
qaruba
he came near
সে নিকটবর্তী হলো
469
بَعُدَ
baʿuda
he became far
সে দূরে গেল
470
رَفَعَ
rafaʿa
he raised
তিনি উঁচু করলেন
471
وَضَعَ
waḍaʿa
he placed, lowered
সে রাখল, নামাল
472
حَمَلَ
ḥamala
he carried
সে বহন করল
473
أَرْسَلَ
arsala
he sent
তিনি প্রেরণ করলেন
474
بَعَثَ
baʿatha
he sent, raised up
তিনি পাঠালেন, পুনরুত্থিত করলেন
475
نَزَلَ
nazala
it descended
তা অবতীর্ণ হলো
476
أَنْزَلَ
anzala
He sent down
তিনি নাযিল করলেন
477
صَعِدَ
ṣaʿida
he ascended
সে আরোহণ করল
478
وَقَعَ
waqaʿa
it occurred, fell
তা ঘটল, পতিত হলো
479
سَمِعَ
samiʿa
he heard
সে শুনল
480
رَأَى
raʾā
he saw
সে দেখল
481
نَظَرَ
naẓara
he looked
সে তাকাল
482
شَهِدَ
shahida
he witnessed
সে সাক্ষ্য দিল
483
نَطَقَ
naṭaqa
he spoke
সে কথা বলল
484
كَتَبَ
kataba
he wrote; decreed
সে লিখল; তিনি ফরয করলেন
485
قَرَأَ
qaraʾa
he read, recited
সে পড়ল, তিলাওয়াত করল
486
تَلَا
talā
he recited
সে তিলাওয়াত করল
487
عَلَّمَ
ʿallama
he taught
তিনি শেখালেন
488
تَعَلَّمَ
taʿallama
he learned
সে শিখল
489
بَيَّنَ
bayyana
he made clear
তিনি স্পষ্ট করলেন
490
فَصَّلَ
faṣṣala
he explained in detail
তিনি বিস্তারিত বর্ণনা করলেন
491
وَعَظَ
waʿaẓa
he admonished
সে উপদেশ দিল
492
أَنْذَرَ
andhara
he warned
সে সতর্ক করল
493
بَشَّرَ
bashshara
he gave glad tidings
সে সুসংবাদ দিল
494
دَلَّ
dalla
he pointed, guided
সে নির্দেশ করল
495
صَدَقَ
ṣadaqa
he spoke truth
সে সত্য বলল
496
كَذَبَ
kadhaba
he lied
সে মিথ্যা বলল
497
كَذَّبَ
kadhdhaba
he denied
সে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল
498
وَعَدَ
waʿada
he promised
সে ওয়াদা করল
499
عَاهَدَ
ʿāhada
he made a covenant
সে অঙ্গীকার করল
500
أَطَاعَ
aṭāʿa
he obeyed
সে আনুগত্য করল
501
عَصَى
ʿaṣā
he disobeyed
সে অবাধ্য হলো
502
اِتَّبَعَ
ittabaʿa
he followed
সে অনুসরণ করল
503
تَرَكَ
taraka
he left, abandoned
সে ছেড়ে দিল
504
أَعْرَضَ
aʿraḍa
he turned away
সে মুখ ফিরিয়ে নিল
505
اِسْتَكْبَرَ
istakbara
he was arrogant
সে অহংকার করল
506
ظَلَمَ
ẓalama
he wronged
সে যুলুম করল
507
عَدَلَ
ʿadala
he was just
সে ইনসাফ করল
508
حَكَمَ
ḥakama
he judged
তিনি ফয়সালা করলেন
509
قَضَى
qaḍā
he decreed, decided
তিনি ফয়সালা করলেন, সম্পন্ন করলেন
510
غَلَبَ
ghalaba
he prevailed
সে বিজয়ী হলো
511
نَصَرَ
naṣara
he helped
তিনি সাহায্য করলেন
512
أَعَانَ
aʿāna
he assisted
সে সহযোগিতা করল
513
قَاتَلَ
qātala
he fought
সে যুদ্ধ করল
514
قَتَلَ
qatala
he killed
সে হত্যা করল
515
ضَرَبَ
ḍaraba
he struck; set forth
সে আঘাত করল; উপমা দিল
516
أَهْلَكَ
ahlaka
He destroyed
তিনি ধ্বংস করলেন
517
دَمَّرَ
dammara
he annihilated
সে সম্পূর্ণ ধ্বংস করল
518
نَجَّى
najjā
He saved
তিনি রক্ষা করলেন
519
أَنْقَذَ
anqadha
he rescued
সে উদ্ধার করল
520
حَفِظَ
ḥafiẓa
he protected, memorized
সে হেফাজত করল, মুখস্থ করল
521
وَقَى
waqā
he shielded
তিনি রক্ষা করলেন
522
خَسِرَ
khasira
he lost
সে ক্ষতিগ্রস্ত হলো
523
فَازَ
fāza
he succeeded
সে সফল হলো
524
أَفْلَحَ
aflaḥa
he prospered
সে সফলকাম হলো
525
زَادَ
zāda
he increased
তা বৃদ্ধি পেল
526
نَقَصَ
naqaṣa
he decreased
তা কমল
527
بَدَأَ
badaʾa
he began
সে শুরু করল
528
أَتَمَّ
atamma
he completed
তিনি পূর্ণ করলেন
529
خَتَمَ
khatama
he sealed, ended
তিনি মোহর করলেন, সমাপ্ত করলেন
530
مَاتَ
māta
he died
সে মারা গেল
531
أَحْيَا
aḥyā
He gave life
তিনি জীবন দিলেন